Dear Sir
I was favoured ten days ago with your obliging letter of Novr. 27th., and in order
to comply the more fully with the desire your express in it relative the new
edition you propose to publish of your ingenious Scotch Tour, have given it a new perusal,
marking down at the same time such Galic names as require to be more properly
spelt, together with any other remarks that occured.
Tour in Scotland,
printed in Chester, 1771.1
- page 27th.Rack in the N. dialect signifying the driving of the clouds — Reac in the Galic language has the same
meaning.
- page
35. Note at the foot: Inch-Colm — spelt more properly Insh-Colm; Inis,
or as it is pronounced Inish signifying an island in the Galic
language.
- p.42.Dun-glas i.e. the grey
eminence or tower, Dùn signifying in Galic a
small hill, fort or tower, and glas
grey.
- Dunbar — Bàr is the top, summit, or point of any place
or thing.
- p.46.Edinburgh — The old name of this city, by which
it is still known in every part of the Highlands is Dun-Edin.
- p.56.Colton — properly Calton: an
error of the press.
- p.57.Craigmellar castle is seated on a
rocky eminence — as its name implies, Craig both in Galic and Scotch signifying a rock.
- p.60.Dalkeith — Dail in Galic signifies a field. I am ignorant
of the meaning of Keith.
- p.62.Inch-Garvey — rather
Insh-Garvey, i.e. the rough
island, from inish and island and garv rough.
- p.63.Kinross — so denominated from
the Galic word ken; or keann the head or upper part of any thing, and ros a promontory, or any tract of land lying
betwixt two arms of the sea or two rivers that join one another.
Accordingly all the country lying from the Ochil
hills and the Tay to
the firth of Forth was of old
called Ros, and in Latin, Rossia. Kinross then still
points out it's boundary to us in one part, as Culross does in another; for cùl signifies the back or hind part of anything.
- p.64.Lough-Leven — Lough, the
first part of the name of this and other lakes, is in Scotland commonly
spelt Loch, which is likewise agreeable to the Galic orthography and
pronunciation.
- p.65.Glen-devon — Glen or gleann
signifies in the Galic language a valley in which a river runs.
- p.67.Straith earn — more properly
Strath-earn. Strath or srath
likewise signifies a valley and differs from the word glen[...] implies a more open,
flat and extensive one.
- p.71.Baily Roy — so called from the red colour of his hair, for roy in Scotch signifies red, as rua' does in Galic.
- p.72.Tay — called by the
Highlanders Taï.
- p.75.Inver — This word in the Galic language signifies the place where
a smaller river enters into a larger one or into a lake or the sea; as
Abber seems to have done in the Pictish
language.
- p.76.Dunkeld — called by the
Highlanders Dùn-chaillean.
- Breadalbane i.e. the higher
part of Scotland, from brài the higher part of
any thing, and albin Scotland.
- p.77.Taymouth — In the Galic
language it is still called Balloch or Bealach i.e. the mouth of the
loch.
- p.78.Lough-Raynac — rather
Loch-Rannoch.
- p.79.Lough-Tay — I know no other
fish in Loch-Tay besides those you
mention, but Char, Lampreys and Parr.
- Ben-more i.e. the great
mountain, from beinn a mountain and mòr great.
- Ptarmigan — would it not be better to spell it Tarmachan or
Tarmonach, agreeably to the common pronunciation in different parts both
in the Highlands and low country of Scotland: Antard-mhonach, i.e.
the inhabitant of lofty mountains, seems to be the original of the
word.
- p.80.Royston-crows — They are called in
the Galic language not Feanagh but Feannaga,
from feann grey or whitish. They nestle
commonly in furze or birch trees, but not in the hills
- Sea-eagles — As far as I can learn, The Sea-eagle or Falco ossifragusLin. does not
breed in Breadalbane, but the Osprey
does. A pair of this last species nest every year in the ruined tower
you saw in the small isle of
Loch-dochart.
- Tibberd A remarkable spring or fountain of water, especially if
a superstitious regard has been long been paid to it on account of it's
supposed virtues or healing qualities, is called by the Highlanders Tibberd or Tiobart,
but I never heard any of the Druidical circles of stone called by that
name. In the W. isles they call them ti'e-nan-Drui'neach or the Druids houses.
- p.81.Lochon — It should be
Lochow.2
- p.82.Kinmore — rather Kenmore; from Keann the head or end of any thing, and mòr great.
- p.83.Sacrament — I believe there is now hardly occasion for your
censure as to the conduct of the Highlanders at the Sacrament,
especially in this country, where that ordinance is gone about with as
great decency and order as circumstances will permit. In Arguileshire indeed, some years ago, there
were instances of such abuses as you mention, and to prevent them for
the future the church thought it proper to enact that, instead of four
days set apart for publick worship on that occasion, as in some other
parts of Scotland, they should in that county be confined to two only,
but that the Sacrament should be regularly administred [sic] in
every parish once in the twelvemonth.
- p.85.Na-Fian — The Highlanders in many parts reckon themselves
the descendents of Fingal and
his co-temporaries, but never call themselves Na' Fianna, a name
by which they denominate only the heroes of those primitive
times.
- Antient brotche — The brotche is at present, as far as I know,
only used by the women, but of old, I believe, was like-wise used by
some of the men in the way you describe.
- Teindrum rather Taindrom i.e. the house of the height; from
Ti' a house and droma the genitive case of druim the
back or upper surface of any thing.
- p.86.Rocks — The rock or distaff is now very little use in spinning by
the women of this country. Spinning-wheels have become almost
universal.
- p.87.fairs held at Taymouth These
fairs are held in the village of
Kenmore, and not at Taymouth.
- p.88.the most southern resort of roes Roes still abound in some parts
of Glenlyon, are seen in some of the
woods of Breadalbane, and even so
far South as the sides of Loch-Lomond.
- no other fish Besides the common trout and bull-trout, called
by the inhabitants keann-garv i.e. great head,
I have seen a small species of Char in Loch-Rannoch, and have been informed that there were
plenty of eels in it, but no fish or pearls.
- Turuvachal should be spelt Tur-bhuachal.
- most abandoned Sot The word Sot, I believe, conveys a different
meaning with you in England from what it does to a Scotchman. He
understands by it not merely a person who is become in a beastly manner
a slave to his cups, but likewise one that is naturally dull, stupid and
thick-skulled, without any life or vivacity. In this sense your censure
upon the Poet Struan will hardly be
reckoned just; for he by no means wanted a considerable share of natural
parts, though he did not often make the proper use of them.
- p.90.Lagh sheachanna
na bleanagh should be written Là
sheachanna' na blia'na, or the day to be shunned for beginning
any work or enterprize upon
through the whole year.
- hold their Bel-tein — The feast or entertainment which is held
at this time by the herdsmen is called Binnechan from beinn a mountain, as
of old it was probably celebrated on the tops of hills or mountains. The
word Bel-tein or Beal-tein, which according to the oldest and most received
etymology of it signifies the fire of the God Bel or Baal, is now used
only to denote the time in which this sacrifice or feast was solemnized.
Thus the first of May.O.S., is universally called là Beal-tein, or Belton-day by the
Highlanders.
- p.92.Latewake — Musick and dancing, as far as I can learn, are now
almost abolished at Latewakes in every part of the Highlands. In this
very country however I know them still alive, who in their youth
assisted at the ceremony such as you describe it.
- p.95.clach-bhouaigh should be written clach-bhuai', or the stone of great power and efficacy.
- p.97.Blair — Blàr is the Galic
name, and signifies originally any level spot of ground, without trees
or other cause of roughness. But as such was often chosen as the most
proper place for an engagement, blàr is now
likewise used to denote the battle itself.
- p.102. Note at the foot.Arrie ie. a house, made of turf The bothay is indeed a house commonly made of
turf, but that is by no means the meaning of the Galic word Arrie or the Scotch word Shealing, each of which denotes that whole tract of high
ground which all the families of one or more hamlets retire to with
their flocks for common pasture in summer.
- Brae-mar — The Galic name
is Brai'-mhàr. Brài'
signifies the higher part of any place or country.
- p.107.Garval-bourn — Garv signifies rough or rocky.
- p.109.devish — In Breadalbane they
call sods devit, but I know not the word devish, though perhaps it may be used for the
same purpose in the North.
- p.111.Tulloch i.e. a round small
eminence.
- p.122.Sowens This is a common enough food in a great part the
Highlands [sic], and reckoned by many very agreeable. But the husks
of oats of themselves, without a considerable mixture of oat meal, are
never sufficient ingredients in it's preparation.
- p.128.Elgin — This name is probably
derived from the Galic word àillegan which
denotes any thing fair or beautiful. This seems to be likewise the
original of Alectum the old name of
Dundee, which to this day is called Aillig by the
Highlanders in Athol.
- p.136.Ardersier should be written Aird-nan-saor
i.e. the height or point of the wrights. The reason of this projecting
piece of land's getting such a name is, I believe, at present
unknown.
- p.137.Inverness so called from
the river Ness and Inver or Inner denoting always the place where a small
river enters into a lake or the sea.
- Ardersier properly Aird-nan-saor.
- Tomman heurich — Tomman signifies a round green
eminence.
- p.140.Leornamonach should be
written rather Lèir-nam-monach, Lèir or Lethir signifying land that
lies upon one side of a river or a branch of the sea, and monach a monk.
- p.141.Dingwall called by the
Highlanders Inner-feorain. Feòran is the name of the
river that enters there into the sea.
- p.143.Ballinagouan i.e. the village
of the smiths; baile signifying a town,
village or hamlet, and govan a smith.
- New Tarbat — Tarbat is the Galic name for an
istmhus [sic]. Whether there is any such narrow neck of land at
New Tarbat I cannot say.
- p.144.Sutherland called by the
Highlanders Cattu.
- p.145.Porth-beg should be written
Port-beg i.e. the little harbour or landing
place.
- p.146.Cairn
lean or the grey tower — The Galic word lean or leathen
signifies broad, but lia' grey.
- p.149.Cathness called by the
Highlanders Gall-u or
Gall-dhu'ich i.e. the
county of Strangers.
- p.151.Morven i.e. the great mountain, from mòr great and beinn
a mountain.
- p.161.Tariar-kinich should be written Tarr-dheargnaich, a word derived from tarr the belly or lower part and dearg red.
- Carn Goran should be
written Carn-gorm i.e the blue cairn or heap of stones.
Upon this mountain, barren in other respects, are found beautiful enough
pebbles, which I suppose you have seen.
- Stasach na
gail ought to be spelt Starshnach-nan-gai'el.
- p.162.brechan should rather be written brechean or breacan,
from breac spotted or party-coloured.
- p.163.brechan-feal rather brechan-feill i.e. the folded plaid.
- cuoranen is a sort of laced shoe It should be spelt cuaran.
- truish should be written truis and fille-begfeile-beg.
- p.165.Crosh-tairie, or the cross of shame rather crosh-tàrie, or as others pronounce it, crosh-tàrich i.e. the cross for gathering or assembling the
clan together.
tanac or plaid
should be written tonnag or little plaid.
called ossan — The word
preassach, i.e. plaited, should be added,
for ossan by itself is the name given to the
short stocking commonly worn by the men or women.
- p.169.Straith-glas — i.e. the grey
straith or valley.
- p.171.See-whinnin, or Cummin's seat
should be spelt See-Chuimin.
- Note at the foot. Kil-whinnin
should be written Kill-Chuimin, or Cummin's burial-place.
- p.176.spreith The open theft of cattle is called by the Highlanders creach. Spreith is
only the general galic name for cattle.
- p.178.Loch-yell rather Loch-iel.
- p.181. last line. Morvan should be spelt Morven.
- p.183.Lough-Tulla — rather
Loch-Talla.
- p.188.Crouachan should be spelt Cruachan
- Croisch an t sleachd should
be written Crois-an-t-sleuch.
- Note at the foot: Druidical stones &. Druidical circles or
places of worship were of old called Clachan
i.e. stones: Hence to go to the clachan is at
this day a common Galic phrase for going to Church. But I have not been
able to learn that in more modern times it was ever the practice to
build churches on the ruins of these antient Druidical temples.
- p.189.Inverary — In Galic
Inner-aora, so called from
the river aora which enters into the sea hard by it.
- p.192.Aray It's Galic name is
Aora.
- p.194.Colquhuns should be spelt
Colquhouns.
- p.195.Ben-Lomond i.e. the naked mountain, from beinn a mountain, and lom bare or naked.
- Comerie is commonly spelt
Comrie.
- p.198.But the Erse language — Erse is a
Scotch word signifying the language spoken by the native Highlanders,
but is only a contraction of the word Irish.
The only name which they themselves give to their language is Galic. The Irish language they call Galic Erinach
- Dunbarton called at present
by the Highlanders Dùn-breaton or the
fort of the British, but of old Baile-chluaith, from baile a town and Cluaiththe firth of Clyde.
- p.200.Stirling — It's Galic name is
Sruila.
- p.212.river Carron originally
Car-avon i.e. the winding river.
- p.262. Galic epitaph 2d. line. thuair should be spelt fhuair
- 10th. line Dus gidh
mi should be written Duisgidh
mi
- p.263. Sap's. ode in
Galic. 2d line. Sqa is an error of
the press for sqà':
- 3d.line. faad for fad:
- 4th.l. 's do
fhreagrath
cùin for s
t fhea-ghàir ciuin:
- 5th.line chloss for chlos:
- 7th.l. le t
Aadh for le t' àill:
- 10th.l. Teasghradh for Teas-ghràdh,
and Baal for ball:
- 11th.l. chaoch for chaog:
- 12th.l. 'Stac
aoidh for Stacaich:
- 14th.l. chuin for chiuin.
- p.264. Gal. epit. last word: oiru for oirn.
- p.279.Capercally — This bird is called by some of the Highlanders Caper-coille, and by others Capull-coille.
Rannoch is eighteen computed miles long.
There are about thirty eight farms in it, but three or four or more tenants are
commonly joined about each of them. The number of souls is said to be about
2400. The whole country is divided into a hundred merk-lands, as they call them, the old rent of each of these divisions
having once been probably but a merk Scotch, or
thirteen pence and one third of a penny Sterling. The whole rent at present is
about 1040 £ Sterling.
Corn, bear and potatoes are the only crops — The quantity raised of them is often
sufficient for supplying the inhabitants but for one half of the year. Three
cows at an average and one horse are every year sent to market from each merk-land.
The principal quadrupeds, known here in a wild state, are
Deer, Roe, Common Hare, White Hare, Badger, Martin, Otter, Weesel, Wild Cat,
Pole-cat, Mole, Common Mouse, and Water Shrew-mouse.
Birds:
The Sea-eagle, Ring-tail Eagle, Osprey, Common Buzzard, Kite, Hen-Harrier,
Kestril, Sparrow Hawk, White Owl, Brown Owl, Raven, Hooded Crow, Rook, Magpie,
Jay, Green Woodpecker, Greater spotted woodpecker, Cuckoo, Creeper, Black Cock, Grous, Tarmachan,
Partridge, Fieldfare, Throstle, Red wing,
Black-bird, Ring-Ouzel, Water-Ouzel, Tit-Lark, House-swallow, Goatsucker,
Red-breast, Hedge Sparrow, Willow
wren, wren, wheat-ear, white water wagtail, Chaffinch, yellow-hammer, Reed
Sparrow, Great Titmouse, Blue Titmouse, Heron, woodcock, Snipe, Green Plover,
Land Rail, Little Grebe, Grey Speckled Diver, Golden-Eye, Mallard.
No Rats have been hitherto seen in Rannoch
The Martin ventures abroad in search of it's prey only in the night-time. It is
found out therefore but in time of Snow, by means of it's track; and even then
it is observed to attend so well to self-preservation as not to stir out of it's
concealment for the first two nights. The Martin that haunts old hollow
birch-trees is thought to have a richer and more beautiful fur than the one that
is found in old pines.
The only woods in Rannoch are of pine and
birch. The pine wood [...] is about two miles long and one broad. There are at present no trees in
it of any size. The planks they yield are commonly from eight to thirteen inches
in breadth, and the largest do not exceed two feet. The timber however is
reckoned but little inferior to that imported from Norway. In the greatest part of trees of ten inches in
diameter, growing in dry rocky soil, there are between six and eight inches of
red timber; but in a moist boggy situation a tree of ten or twelve inches in
[...] will have no more.
There is a good saw-mill, which is let in lease by the Govt.. The Tacksman is obliged to manufacture 150 tun of timber every
year, which he rents at eighteen shillings and sixpence pr. tun. Planks nine feet long and an inch and a quarter thick and sold by him again in retail at one penny
each superficial inch.
Plants in the pastures and lower grounds:
- Athamanta meum
- Carduus Helenioides
- Gentiana campestris
- Tormentilla erecta
- Lotus corniculata
- Campanula rotundifola
- Euphrasia officinalis
- Achillea millefolium
- ––––– ptarmica
- Chenopodium bonus Henricus
- Urtica dioica
- Arelium Capa
- Thlaspi bursa pastoris
- Thalictrum minus
- Leontodon taraxacum
- Briza media
- Geranium pralense
- Bellis perennis
- Plantago major
- Trefolium repens
- ––––– pratense
- Alchemilla vulgaris
- Gallium verum
- ––––– boreale
|
- Ajuga raptans
- orchis maculata
- Scabiosa succisa
- Centaurea Jacea
- ––––– Cyanus
- viola tricolor
- Artemisia vulgaris
- Lamium album
- ––––– rubrum
- Sinapi arvinse
- Chrysanthemum leucanthemum
- Polygala vulgaris
- Thymus serpillum
- Orobus tuberosus
- Fragaria vesea
- Rosa canina
- Prunus spinosa
- Ranunculus flammula
-
[...]
- Parnassia palustris
- Narthecium ossifragum
- Alyrica gale
- Pingūicola vulgaris
- Comarum palustre
- Geum rivale
- Drosera rotundifolia
- Potamogeton
natans
|
In the [...]eatest part of the
pine-wood there is such a plentiful crop of heath and
bilberries as to suppress all other
vegetation.
Plants in the birch-woods of Tros-chraig, Craig-loisgl' and Coille-mhōr:
|
- Adianthum capillus veneris
- Lysimachia nemorum
- Primula veris
- Scrophularia vernalis
- Digitalis purpurea
- Geranium Robertianum
- Rubus saxatilis
- Chyacintus non scriptus
- Angelica sylvestris
- Valeriana officinalis
- Oxabis acetosella
- Bunium bulbocastanm
- Veronica officinalis
|
Plants in the higher hills:
- Alchemilla Alpina
- Salix Herbacea
- Vaccinium uliginosum
- Erica vulgaris
- ––––– cinerea
- Empetrum nigrum
- Cornus herbacea
- Festuca ovina
- ––––– rubra
- Lycopodium selago
- ––––– selaginoides
- Rubus chamæmorus
|
- Anthericum calyeulatum
- Polygonum viviparum
- Thalictrum Alpinum
- Epilobium Alpinum
- Cochlearia Groenlandica
- Cucubalus acaulis
- Saxifraga stellaris
- ––––– oppositifolia
- ––––– aizoides
- Juniperus communis
- Lichen furfuraceus
- ––––– geographicus
|
The foregoing list will serve to convey a tolerable idea of the principal
vegetable productions of Rannoch Besides
these however I observed several other common plants, the names of which are not
inserted, and some which I have not hitherto ascertained. They were not in a
proper state for investigation when I met with them, and I have not in this part
access to the books necessary for assisting me in the enquiry. Some time after
this therefore, when I may probably have greater leizure and better
opportunities of information, it may be in my power to send you a completer
list.
I remember to have heard you express some intention of publishing, in the next
edition of your Tour,3prints of some of the more uncommon Scotch plants. Of
such as are natives of Rannoch the Cornus herbacea, Pyrola
rotundifolia or common winter-green, Pyrola
minor or lesser winter-green, and P. secunda
or dented leaved winter-green, will serve very well for this purpose.
They are all of them rare and beautiful plants, and good figures of each of them
may be taken from the Flor.
Dan. — The berry of Cornus — is
red and tempting, but eating freely of it will, in the opinion of the
Highlanders, create an insatiable appetite. Hence the name they give it of Lus-a'-chraois i.e. the plant of gluttony.
I am convinced that many of your readers would likewise reckon it a very
considerable addition and improvement, were you to prefix to this new edition a
small accurate Map of Scotland and part of England, in which your Tour might be
pointed out by small parallel or dotted lines.4
If these or any other remarks I can send you are of the smallest service, I may
assure you it will give me pleasure. There is no occasion therefore for you
putting yourself to the trouble of any further reward. The being favored with
your acquaintance and good wishes is to me a sufficient one.
I could hardly forbear, blushing upon receiving your thanks for the white Hare. Soon after I wrote you last upon looking
to the box in which I had it laid up, I found that mice had some how got access to it and laid bare the teeth and part of the feet. I delayed
therefore for some time the sending it to Edinr., in hopes of getting a new and
better specimen. At last I was determined, by an opportunity that offered this
week, to send it off such as it was. This day however I was lucky enough to see
two white hares that were shot yesterday by a
fox-hunter in this country for Mrs. Campbell of Achalader. She has promised to keep one
of the skins for me and if that does not do, the same man gives me hopes of his
procuring [...] for me a
fresh specimen.
I think it does not hitherto appear that Mr. Banks has made any new or
considerable discoveries in his late voyage. As for the
island of Staffa, by passing near it on a fine day I doubt not
but you had as good an opportunity of observing the general appearance of it's
curious columnar rocks as he could have had by landing there.
Achalader is in health, offers his respectful
compliments unto you, and desires me to tell you that he has sent to Dr. Ramsay the book he
promised to transmit to you. Lord Breadalbane
is at present in Edinr., does not go to London till spring, and not certainly then I have still more to
trouble you with, but at present I have already exceeded all the reasonable
bounds of an epistle
I am,
Dear Sir, with great esteem, Your most obliged & most
obedt. Servt.
John Stuart
67
received & answd jan. 12th. 1773
of Rannoch &c by Mr Stuart.